Ya tenemos título para la nueva novela

Como ya sabéis, hace unos días os pedí ayuda para escoger el título de mi próxima novela. He recibido muchas respuestas tanto a través del blog como de Facebook y quiero agradeceros a todos vuestra ayuda. Sois unos soletes 🙂

Después de darle muchas vueltas a todas vuestras sugerencias, me quedaron claras varias cosas:

  • Muchas personas me propusieron que el título fuese de una sola palabra y algunas propusieron que fuese una palabra en chino, ya que le queda bien a la novela y le da un toque de misterio.
  • Otras personas sugirieron títulos en los que aparecía la palabra gato, o felino, o maullidos… Me quedó claro que esa parte del título (“Los gatos parlantes”) llamaba la atención y que no convenía eliminarla.
  • Por otro lado, según los consejos de agentes y editores que se pueden encontrar por la web, todo thriller que lleve la palabra muerto, asesino o términos similares, tiene más probabilidades de despertar el interés de los lectores, así que la parte de “El chino muerto” también convenía mantenerla.
  • Y ya por último, algunas personas me sugirieron llamarla “El hombre confuso”, que es la parte del título anterior que me quedaba.

Así que, ¿qué saqué en claro de todo esto? Pues que, aunque los lectores consideráis que el título es muy largo, todas las partes gustan a unos u otros, pero además convendría poner una sola palabra en chino que aumentase el misterio. Es decir, mi problema era que tenía un título muy largo y, después de escuchar vuestras propuestas, me iba a quedar más largo aún.

¿Me desanimé por ello? No, que va… Hemos estado buscando alguna palabra en chino que pudiese quedar bien, buscando la traducción de Maldición, Malefició o Encantamiento en el traductor de Google. Nunca os fiéis de ese invento del demonio. Gracias a mi amigo Carlos Ayerbe, que trabaja con varios compañeros chinos, hemos conseguido evitar que, si algún día el libro llega a manos de alguien que hable chino, se ría de nosotros a más no poder. Cada palabra que el traductor de Google me sugería estaba mal y quería decir cosas totalmente diferentes a las que yo buscaba.

Pero al fin la tengo. El título de la novela es Zhilan (si queréis saber a que viene, tendréis que leer la historia) y como subtítulo he conservado El hombre confuso, el chino muerto y los gatos parlantes. Aquí tenéis la portada:

Portada de ZhilanCon esto hemos conseguido tener un título corto y con su toque de misterio y que queda lo bastante grande como para verse en las páginas como Amazon o Play Store. Y, al mismo tiempo, conservamos en el subtítulo todos los elementos positivos del título original.

Os agradezco muchísimo a todos vuestras opiniones y comentarios, ya que me habéis ayudado a tomar una decisión. Y, aunque nadie ha ganado el ejemplar que ofrecía, no os preocupéis que ya habrá nuevas oportunidades de conseguir uno. Estad atentos 😉

Anuncios

Una respuesta a “Ya tenemos título para la nueva novela

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s